"Húsið á annan í fjölskyldunni"
Einstakar málfræðivillur sem eru farnar að líta dagsins ljós á mbl.is
Ef fréttamaður vill fara í orðaleiki, þá er alveg hægt að segja :
"Húsið á annar í fjölskyldunni" því fyrri fyrirsögn gefur til kynna að húsið eigi fjölskyldumeðlim.
Ef ætti að skrifa þetta á íslensku sem allir skilja;
"Annar í fjölskyldunni á húsið"
eða "Aukin eigendaskipti milli fjölskyldumeðlima"
en þessi fyrirsögn er ekkert nema kjánaleg finnst mér.
með vinsamlegri kveðju
Gísli Sigurður
Húsið á annan í fjölskyldunni | |
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt |
Bæta við athugasemd [Innskráning]
Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.